ポーランド人の名前について

スポンサーリンク

8a8320b3e63e28fa78a52562639c0cbb_s.jpg

名前の付け方の違い!!



最近、ポーランド人の名前について話す機会があり、興味深いものだったので記事にしていきたいと思います。


日本では、子供に名前を付けるときに、例えば、将来こんな子供になってほしいとか、親の願いや想いが名前に込められていることが多いと思います。


しかし、ポーランド人の友人の話によると、ポーランド人の名前は日本人名前と違い、名前自体に意味を持っていないようです。


ポーランド語と日本語の大きな違いの 1 つに名詞が挙げられます。


ポーランド語では、全ての名詞に性別があり、男性形、女性形、中性形の 3 つに分類されます。


見分け方はいたってシンプルで、例外はありますが基本的に男性形は単語の最後が子音で、女性形は a 、中性形はo,e,ę,um で終わります。




例 )

男性形→Dom (家) Chleb (パン) Bank (銀行)

女性形→Kobieta (女性) Herbata (紅茶) Torba (かばん)

中性形→Dziecko (子供) Piwo (ビール) Kino (映画館)




そして、最も厄介なのが名詞や形容詞の変化です。


変化の種類は 7 種類あり、文章によって名詞や形容詞を変化させなけらばなりません。


話が少しそれましたが、人名も名詞なので、基本的に男性の名前の語尾は子音で、女性の場合は a で終わります。




例 )

ポーランドの一般的な女性の名前


Agnieszka (アグニエシュカ)

Anna (アンナ)

Beata (ベアタ)

Emilia (エミリア)

Julia (ユリア)


ポーランドの一般的な男性の名前


Aleksander (アレクサンデル)

Damian (ダミアン)

Jacek (ヤツェック)

Krysztof (クリシュトフ)

Tomasz (トマシュ)


*代表的な名前をほんの一部だけ挙げましたが、他にも沢山あります。




基本的に名前だけ見たら男性か女性かはっきりとわかります。


そして、子供に名前を付けるときは、たくさんの名前の中から選び抜き、子供に名前を付けます。


ポーランド人の友人に日本人の名前の付け方についても教えてあげたところ、ポーランドと日本の違いに強く興味を示してくれました。


まだまだ、僕自身も知らないことが沢山あるので、学んでいくと同時に日本のことについても、伝えていければと思います。





スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Author:はせとすー

全記事表示リンク

タグクラウド

ワーホリ ワーキングホリデー ポーランド ワルシャワ 購入 ビクトリア セネガル オーストラリア サッカー ポーランド語 レギア・ワルシャワ アフリカ  アウトレット タイ バス SIMカード 大衆食堂 バー 電車 クリスマス チェンマイ クラクフ ビザ Library ポーランド・ユダヤ人歴史博物館 Public 図書館 ワルシャワ・ショパン空港 ワルシャワ歴史博物館 カット Warsaw ローカルフード 登録 ビール 文房具屋 部屋探し マナー ピエロギ 散髪 申請 価値観 情報 ノート ゾウ 航空券 申請方法 イスラム教 ラマダン 断食 エレファントキャンプ ナイトサファリ マレーコッドフィッシュ 時間 ワルシャワ・ゲットー 釣り 文化 動物園 ダカール 保険 トラム ポーランドの美容室 文化科学宮殿 言語 ワルシャワ山 Sniezka 文化科学宮殿の展望台 新年 クリスマスツリー ポーランドでの生活 アイススケート ワジェンキ公園 大晦日 Karpacz チェコ  ポーランド代表 ビーチ 飲酒 ピクニック ミルクバー ポーランド料理  ポーランド南西部 Bolkow PolskiBus ポーランド人の名前 サッカー観戦 ワルシャワ蜂起博物館 語学学校 仕事探し 近況報告 レジデンスカード 世界遺産 旧市街・新市街 地下鉄 BBQ 旧王宮博物館 国立競技場 携帯電話 定期券 ワルシャワ大学図書館 Bakalarska ヒンドゥー教 ポーランド人 銀行口座の開設方法 市場 ベトナム人 フリーランス トランスレータ― 翻訳家 気候 公共の交通機関 

アクセスカウンター

にほんブログ村

海外ブログ

FC2 ブログランキング